当前位置首页 > NBA新闻

岑参《寄宇文判官》原文翻译及赏析 pidswat

阅读次数: 次  来源:  发布时间:2018-03-25 23:21:42

岑参《寄宇文判官》原文翻译及赏析

岑参《寄宇文判官》翻译:往西前行已经很远了,仍然没有穷尽之时,回首东望又不知何时才能返回家乡。成天面对的都是狂风和暴雪,放眼望去直达天际的是连绵重叠的沙漠和山丘。我从事公职已历两年,曾两度经过阳关。

岑参《寄宇文判官》原文

西行殊未已,东望何时还。

终日风与雪,连天沙复山。

二年领公事,两度过阳关。

相忆不可见,别来头已斑。

岑参《寄宇文判官》翻译

往西前行已经很远了,仍然没有穷尽之时,回首东望又不知何时才能返回家乡。成天面对的都是狂风和暴雪,放眼望去直达天际的是连绵重叠的沙漠和山丘。我从事公职已历两年,曾两度经过阳关。想念你却见不得你,分别之后,我的头发都已经斑白了。

岑参《寄宇文判官》赏析

因诗人供职于高仙芝幕府,不受重用,因而心情压抑,此时诗作中大都有思乡之语,《寄宇文判官》为其中最沉郁、伤感者。首联两句以鲜明对比来说明离家西行已越发遥远,返回之期更是渺茫,只能在极度思乡之时偶尔回首而已,可是行程仍然继续往西,那种无奈与沉痛扣人心弦。颔联写自然环境的恶劣和景物的重复单调,使诗人在无聊的旅途中,更增对家乡的怀念。颈联极言时间之延滞,路途来回之遥远,表明诗人对域外生活已经十分厌倦,如此则更见思乡之苦,思乡之切。尾联写诗人与友人分别后不到一年就头鬓斑白,可见其受愁思煎熬之深。

岑参的诗

(责任编辑:admin)
您还可能感兴趣的内容: